Best Punjabi Chai Shayari: Sips of Chai & Whispers of Heart

Chai – not just a beverage, but an inseparable part of Punjabi life. In every home, at every street corner, in every season – chai remains our faithful companion through life’s countless moments.
There’s something magical about the way a cup of steaming chai brings people together, loosens tongues, and warms not just hands but hearts. As the saying goes in Punjab, “Chai bina zindagi adhuri” (Life is incomplete without chai).
In this collection of heartfelt shayari, we explore the deep relationship Punjabis share with their beloved chai. From the morning cup that begins our day to the evening sips shared with friends, from the solitary cups that accompany deep thoughts to the shared pots that witness animated discussions – these verses capture the essence of chai culture in Punjab.
Whether you’re a chai lover seeking poetic expression for your passion, someone who cherishes the cultural significance of ਚਾਹ in Punjabi homes, or simply a shayari enthusiast looking for authentic chai-themed verses in Punjabi – this collection offers a rich blend of emotions, memories, and cultural reflections.
So settle in with your favorite cup of chai, preferably made with fresh ginger and cardamom, and immerse yourself in these verses that celebrate the simple yet profound joy of ਚਾਹ ਦੀਆਂ ਚੁਸਕੀਆਂ (sips of chai) in Punjabi life.
Here are 25 Shayaris about Chai, presented in Punjabi (Gurmukhi), Romanized Punjabi, and English Translation:
1.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਸੁਬ੍ਹਾ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਜਦ ਚਾਹ ਨਾਲ,
ਨਹੀਂ ਤੇ ਦਿਨ ਲੱਗੇ ਬੇਹਾਲ।
Roman Punjabi:
Subah hundi hai jad chaah naal,
Nahin te din lagge behaal.
English Translation:
The morning truly begins with tea,
Otherwise, the day feels utterly miserable.
2.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਦਿਲ ਉਦਾਸ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਹੋਵੇ ਥਕਾਨ,
ਚਾਹ ਦਾ ਕੱਪ ਹੈ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਢਕਣ।
Roman Punjabi:
Dil udaas hove ya hove thakaan,
Chaah da cup hai sab ton vadiya dhakkan.
English Translation:
Whether the heart is sad or feeling tired,
A cup of tea is the best cover (remedy).
3.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਮਿੱਠੀ ਹੋਵੇ, ਕੜਕ ਹੋਵੇ, ਨਾਲ ਅਦਰਕ ਦੀ ਤਾਰੀ,
ਚਾਹ ਤਾਂ ਜਿਵੇਂ ਸਾਡੀ ਜਿੰਦਗੀ ਦੀ ਸਵਾਰੀ।
Roman Punjabi:
Mitthi hove, kadak hove, naal adrak di taari,
Chaah taan jiven saadi zindagi di sawaari.
English Translation:
Be it sweet, strong, with a touch of ginger,
Tea is like the vehicle carrying our life forward.
4.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਇਸ਼ਕ ਮੁਹੱਬਤ ਸਭ ਫਿੱਕੇ ਲੱਗਦੇ,
ਜਦੋਂ ਚਾਹ ਦੇ ਕੱਪ ਹੋਠਾਂ ਨਾਲ ਵੱਜਦੇ।
Roman Punjabi:
Ishq mohabbat sab phikke laggde,
Jadon chaah de cup hothan naal vajjde.
English Translation:
Love and romance all seem pale,
When the tea cup touches the lips.
5.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਯਾਰਾਂ ਬੇਲੀਆਂ ਦੀ ਮਹਿਫਿਲ ਸੱਜਦੀ,
ਜਦੋਂ ਗਰਮਾ ਗਰਮ ਚਾਹ ਨਾਲ ਗੱਪ ਸ਼ੱਪ ਵੱਜਦੀ।
Roman Punjabi:
Yaaran beliyan di mehfil sajjdi,
Jadon garma garam chaah naal gapp shapp vajjdi.
English Translation:
Gatherings of friends truly come alive,
When hot tea is accompanied by lively gossip.
6.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਸਿਆਸਤ ਦੀ ਗੱਲ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਘਰ ਦਾ ਮਸਲਾ,
ਚਾਹ ਦਾ ਘੁੱਟ ਭਰਦਿਆਂ ਹੀ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੌਸਲਾ।
Roman Punjabi:
Siyaasat di gall hove ya ghar da masla,
Chaah da ghutt bhardeyan hi mil jaanda hausla.
English Translation:
Whether discussing politics or household issues,
Courage is found just by taking a sip of tea.
7.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਮੀਂਹ ਵਰਸੇ ਤੇ ਨਾਲ ਪਕੌੜੇ ਹੋਣ,
ਤੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਚਾਹ ਦਾ ਕੱਪ, ਕੀ ਹੋਰ ਲੋੜਾਂ ਹੋਣ?
Roman Punjabi:
Meeh varse te naal pakode hon,
Te hath vich chaah da cup, ki hor lodan hon?
English Translation:
If it’s raining and there are pakoras (fritters),
And a cup of tea in hand, what else could one possibly need?
8.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਕਈਆਂ ਲਈ ਹੈ ਨਸ਼ਾ, ਕਈਆਂ ਲਈ ਦਵਾ,
ਸਾਡੇ ਲਈ ਤਾਂ ਚਾਹ ਹੈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਹਵਾ।
Roman Punjabi:
Kaiyan layi hai nasha, kaiyan layi dava,
Saade layi taan chaah hai zindagi di havaa.
English Translation:
For some it’s an addiction, for others a medicine,
For us, tea is the very air of life.
9.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਕੰਮ ਕਾਰ ਦੀ ਭੱਜ ਦੌੜ ਵਿਚ ਸਕੂਨ ਦਿੰਦੀ,
ਚਾਹ ਦੀ ਚੁਸਕੀ ਸੱਚੀ ਜਾਨ ਪਾ ਦਿੰਦੀ।
Roman Punjabi:
Kamm kaar di bhajj daud vich sukoon dindi,
Chaah di chuski sachi jaan paa dindi.
English Translation:
In the hustle and bustle of work, it provides peace,
A sip of tea truly revitalizes the soul.
10.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਡਾਕਟਰ ਕਹਿੰਦਾ ਸਿਹਤ ਲਈ ਚੰਗੀ ਨੀ,
ਪਰ ਚਾਹ ਬਿਨਾਂ ਸਾਡੀ ਗੱਲ ਹੀ ਬਣਦੀ ਨੀ।
Roman Punjabi:
Doctor kehnda sehat layi changi ni,
Par chaah bina saadi gall hi bandi ni.
English Translation:
The doctor says it’s not good for health,
But without tea, things just don’t work out for us.
11.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਸਿਰ ਦਰਦ ਹੋਵੇ ਤੇ ਬਣਾ ਲਓ ਕੜਕ ਜਿਹੀ,
ਚਾਹ ਪੀਂਦੇ ਸਾਰ ਦਰਦ ਕਹਿੰਦਾ, ‘ਮੈਂ ਚਲਿਆ ਜੀ’।
Roman Punjabi:
Sir dard hove te banaa lao kadak jihi,
Chaah peende saar dard kehnda, ‘Main chaleya ji’.
English Translation:
If you have a headache, make a strong cup,
As soon as you drink the tea, the pain says, ‘Okay, I’m leaving!’
12.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਠੰਡ ਵਿਚ ਜਦੋਂ ਹੱਥ ਪੈਰ ਸੁੰਨ ਹੁੰਦੇ,
ਗਰਮ ਚਾਹ ਦੇ ਕੱਪ ਹੀ ਜਿਗਰੀ ਯਾਰ ਹੁੰਦੇ।
Roman Punjabi:
Thand vich jadon hath pair sunn hunde,
Garam chaah de cup hi jigri yaar hunde.
English Translation:
In the cold, when hands and feet go numb,
Cups of hot tea become our closest friends.
13.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਕੋਈ ਕੌਫੀ ਪੀਵੇ, ਕੋਈ ਪੀਵੇ ਸ਼ਰਬਤ,
ਅਸੀਂ ਤਾਂ ਚਾਹ ਦੇ ਦੀਵਾਨੇ, ਸਾਨੂੰ ਹੋਰ ਨਾ ਕੋਈ ਹਸਰਤ।
Roman Punjabi:
Koi coffee peeve, koi peeve sharbat,
Aseen taan chaah de deewane, saanu hor na koi hasrat.
English Translation:
Some drink coffee, some drink sherbet,
We are crazy about tea, we have no other desire.
14.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਚਾਹ ਦੀ ਪੱਤੀ, ਦੁੱਧ ਤੇ ਚੀਨੀ ਦਾ ਮੇਲ,
ਜਿਵੇਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਰੰਗਾਂ ਦਾ ਖੂਬਸੂਰਤ ਖੇਲ।
Roman Punjabi:
Chaah di patti, dudh te cheeni da mel,
Jiven zindagi de rangan da khoobsurat khel.
English Translation:
The mix of tea leaves, milk, and sugar,
Is like a beautiful play of life’s colours.
15.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਪਹਿਲੀ ਮੁਲਾਕਾਤ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਪੁਰਾਣੀ ਯਾਰੀ,
ਚਾਹ ਦੀ ਪਿਆਲੀ ਬਿਨਾਂ ਹਰ ਗੱਲ ਅਧੂਰੀ ਸਾਰੀ।
Roman Punjabi:
Pehli mulaqat hove ya puraani yaari,
Chaah di pyaali bina har gall adhoori saari.
English Translation:
Be it the first meeting or an old friendship,
Without a cup of tea, every conversation feels incomplete.
16.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਰੰਗ ਸਾਂਵਲਾ ਤੇ ਸੁਭਾਅ ਗਰਮ,
ਮੇਰੀ ਚਾਹ ਹੈ ਬਿਲਕੁਲ ਮੇਰੇ ਵਰਗੀ, ਬੇਸ਼ਰਮ!
Roman Punjabi:
Rang saanwla te subha garam,
Meri chaah hai bilkul mere vargi, besharam!
English Translation:
Dark complexioned and hot-tempered,
My tea is exactly like me, shameless! (A playful way to say bold/unapologetic)
17.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਕੱਪ ਖਾਲੀ ਹੁੰਦਾ ਤੇ ਦਿਲ ਭਰ ਜਾਂਦਾ,
ਚਾਹ ਦਾ ਨਸ਼ਾ ਹੈ, ਜਨਾਬ, ਏਦਾਂ ਹੀ ਚੜ੍ਹ ਜਾਂਦਾ।
Roman Punjabi:
Cup khaali hunda te dil bhar jaanda,
Chaah da nasha hai, janaab, edaan hi charh jaanda.
English Translation:
The cup gets empty and the heart gets full,
It’s the intoxication of tea, sir, it just hits you like that.
18.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਝਮੇਲਿਆਂ ਤੋਂ ਮਿਲੇ ਜਦੋਂ ਫੁਰਸਤ,
ਚਾਹ ਦੀ ਚੁਸਕੀ ਵਿਚ ਮਿਲਦੀ ਹੈ ਅਸਲੀ ਮੁਹੱਬਤ।
Roman Punjabi:
Duniya de jhameleyan ton mile jadon fursat,
Chaah di chuski vich mildi hai asli mohabbat.
English Translation:
When you get a moment free from the world’s troubles,
True love is found in a sip of tea.
19.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਕਿੰਨੇ ਵੀ ਪਕਵਾਨ ਹੋਣ ਮੇਜ਼ ‘ਤੇ ਸੱਜੇ,
ਚਾਹ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੁਝ ਵੀ ਨਾ ਫੱਬੇ।
Roman Punjabi:
Kinne vi pakwaan hon mez ‘te sajje,
Chaah na hove taan kujh vi na phabbe.
English Translation:
No matter how many delicacies adorn the table,
If there’s no tea, nothing seems quite right.
20.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਅਮੀਰ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਗਰੀਬ, ਸਭ ਨੂੰ ਹੈ ਪਿਆਰੀ,
ਚਾਹ ਤਾਂ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਆਪਸ ਵਿਚ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰੀ।
Roman Punjabi:
Ameer hove ya gareeb, sab nu hai pyaari,
Chaah taan hai lokaan di aapas vich rishtedaari.
English Translation:
Be it rich or poor, everyone loves it,
Tea itself creates a relationship among people.
21.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਬਿਸਕੁਟ ਡੁਬੋ ਕੇ ਖਾਣ ਦਾ ਸਵਾਦ ਨਿਰਾਲਾ,
ਚਾਹ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ ਬਚਪਨ ਦਾ ਹਰ ਪਿਆਲਾ।
Roman Punjabi:
Biscuit dubo ke khaan da swaad niraala,
Chaah naal judeya hai bachpan da har pyaala.
English Translation:
The unique taste of dipping biscuits and eating them,
Every cup of tea is connected to childhood memories.
22.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਸਵੇਰੇ ਅੱਖ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਤੇ ਸ਼ਾਮ ਨੂੰ ਥਕਾਨ ਮਿਟਾਵੇ,
ਚਾਹ ਵਰਗਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸਾਥੀ ਨਜ਼ਰ ਨਾ ਆਵੇ।
Roman Punjabi:
Savere akh khulle te shaam nu thakaan mitaave,
Chaah varga hor koi saathi nazar na aave.
English Translation:
Opens the eyes in the morning and removes fatigue in the evening,
No other companion like tea comes to sight.
23.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਤੇਰੀ ਯਾਦ ਆਵੇ ਤੇ ਹੱਥ ਵਿਚ ਚਾਹ ਦਾ ਕੱਪ,
ਫਿਰ ਲੱਗਦਾ ਜਿਵੇਂ ਦੁਨੀਆਂ ਹੋ ਗਈ ਚੁੱਪ ਚਾਪ।
Roman Punjabi:
Teri yaad aave te hath vich chaah da cup,
Phir laggda jiven duniya ho gayi chup chaap.
English Translation:
When I miss you, with a cup of tea in hand,
It feels as if the whole world has gone silent.
24.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਜੀਵਨ ਦੀ ਗੱਡੀ ਚੱਲਦੀ ਰਹੇ ਨਿਰੰਤਰ,
ਬੱਸ ਹਰ ਮੋੜ ‘ਤੇ ਮਿਲਦੀ ਰਹੇ ਚਾਹ ਅੰਦਰ।
Roman Punjabi:
Jeevan di gaddi chaldi rahe nirantar,
Bas har mod ‘te mildi rahe chaah andar.
English Translation:
May the train of life keep running continuously,
Just ensure that tea is available inside at every turn.
25.
ਪੰਜਾਬੀ:
ਲਓ ਜੀ ਗੱਲਾਂ ਗੱਲਾਂ ‘ਚ ਹੋ ਗਈ ਠੰਡੀ,
ਹੁਣ ਤਾਂ ਨਵੀਂ ਚਾਹ ਬਣਾਉਣੀ ਪੈਣੀ ਚੰਗੀ।
Roman Punjabi:
Lao ji gallan gallan ‘ch ho gayi thandi,
Hun taan navin chaah banauni paini changi.
English Translation:
Oh dear, while talking, the tea has gone cold,
Now, it seems, a fresh, good cup will have to be made!